« 中版・大判カメラの終焉? | Main | ホッピーを買ってみた »

August 21, 2005

ロシア語の難しいところ簡単なところ

 まだロシア語について語るほど学習している訳ではないが、初心者だからこそ書けるネタということでロシア語の難しいこと簡単なことについて書いてみたい。
 よく××語は世界一難しい言葉だと言う言い方がある。この××にはギリシャ語(そういえば英語の言い回しで「これは私にとってギリシャ語です」と言えばそれについては全く判らないと言う意味らしい)、中国語(そりゃあんだけ漢字があればねえ)、アラビア語(これについては説明不要だろう)などが入るが、ご多分におけず我々の日本語もそして今回のテーマであるロシア語もよく入れられるようだ。ところで、この中に入る国の言葉を見て思うのは、この言い回しをもっとも言ってるのはきっと英語圏の連中に違いない。と言うのもどれも非ラテン・アルファベットの言葉だからである。それにしてもいつも思うのは、自国の言葉が世界各地で通じる英語圏の人間は外国語に対してどんな感覚を持っているのだろうか。少なくとも私たちのように世界でなにかするためには、外国語(たいていは英語を示す)が必要だと言う、切迫感のようなものとは無縁なのだろう。
 話が逸れた、いずれにせよどの言葉にしても本当は簡単なところと難しい所がある。例えば英語はどこかの外国語学校のキャッチフレーズではないが、日本語とは使われている音域が異なっていて聞き取りが難しいし、中国語はご存じの通り膨大な漢字と日本語だと同じ「マー」に聞こえる語が、発音によって「馬」「母」「罵る」などの意味になる。(要は日本語の「雨」と「飴」をもっと複雑にしたものだと思って欲しい)これに対してロシア語の場合、まず簡単な点は文法は難解なもののシステマチックなのと発音が聞き取りやすいという点がある。特に聞き取りは結構楽で判らないのはたいていはその単語自体が知らないからで、単語だけは少なくとも何を言っているか判るのである。では何が難しいかというとなんと言っても「格変化」が一番のガンだろう。これは日本語で言う「てにをは」にあたるものなのだが、ロシア語の場合これが助詞、助動詞が入るのではなく直接各単語が変化することで表されるようになっている。判りにくいので具体例を挙げてみると日本語で単に「私」だったら、ロシア語だと<<Я>>なのが、「私の本」だと<<меня книга>>となるわけだ。ここまでなら英語でもI,my,meと変化するので似たようなものと思うかも知れないが、ロシア語の場合これが6種類もある上にさらに男性形・女性形・中性形・複数と変化するので6×4=24種類!にもなってしまう。しかもこれ大抵の名詞と形容詞にあるだからたまらない(; ;)。まあ唯一の救いはある程度システマチックにどう変化するか決まっているので、知らない単語でも基本形さえ知っていればこの仕組みに沿って変化させれば大抵は済むことだろうか。だが基本的な単語に限ってこのルールから逸脱しているから困りものだ。なんでもロシア語の文法に関するもっとも為になる日本語解説書「現代ロシア語文法」によると、最終的にロシア語をものに出来るかどうかはこの基本単語の格変化を暗記できるかどうかにかかっているそうなのでこれだけはどうしても腹をくくってマスターしなければいけないようである。(日本語や中国語における漢字みたいなものだろうか)。
 実は他にもまだまだ難儀な点はいくつかあるのだが、格変化の話だけで思ったよりも長くなってしまったのでもう一つの難しい点についてはいずれ機会を改めて書いてみたいと思う。

参考Link:おもしろ言語
富岡英語塾と言う語学教室のページ内にある世界各地の言語に関するうんちくコーナー、作者の語学に関する知識は膨大なものがあり、読むだけで感心してしまう。

|

« 中版・大判カメラの終焉? | Main | ホッピーを買ってみた »

Comments

меня книга ではなくмоя книга ではないでしょうか?
меняは~мяの複数形かと・・・

Posted by: name | October 15, 2010 09:46 PM

こんにちはnameさん。確かにмоя книгаですね。
ありがとうございます。

5年以上前の記事なので今見ると間違いだらけで恥ずかしいです。
他の古い記事も見なおなさいといけなさそう。

Posted by: doku(fukuma) | October 15, 2010 11:36 PM

Post a comment



(Not displayed with comment.)




TrackBack


Listed below are links to weblogs that reference ロシア語の難しいところ簡単なところ:

» ロシア語の難しさについて2 [Fukuma's Daily Record]
 前回はロシア語の格変化の複雑さについて書いたがその続き。 格変化のさらにやっか [Read More]

Tracked on August 25, 2005 11:40 PM

« 中版・大判カメラの終焉? | Main | ホッピーを買ってみた »