« ゲームは地方からパチンコに浸食される | Main | 幻のアイヌのお酒 »

January 07, 2007

ロシア語のWebを訳している

 ちょっと読みたいものがあったのでWeb上のロシア語の文を訳している。と言うのも読める人間が多数いて翻訳された文章が割合簡単に手に入る英語-日本語や、もともと文章構造が似ていて機械翻訳を通すだけである程度意味がわかる韓国語-日本語、漢字さえクリアすれば何となく意味がわかる中国語-日本語と違い、ロシア語の文は腹をくくって自分で訳さない限り決して内容が判らないからだ。(一応、ロシア語-日本語の機械翻訳も有るにはある。参考、しかし試してみたところ殆ど使い物にならなかった)
 まずは翻訳の下準備としてWebの文をプリントアウトしてみたのであるが、その長いこと長いこと、Web上ではほんの数ページの文であっても、思ったよりも文字数の多いことにびっくりしてしまった。実はネット上の翻訳サービスで結構リーズナブルそうなところを知っていたので、いざとなればそこに頼めばいいかななどと高をくくっていたのであるが、仕事ならともかく私的な用事や関心では完全に足が出てしまうことが判明した。やはりどうあっても自力で何とかするしかなさそうだ。
 さてプリントアウトされた36ページにも及ぶプリントを見てると、取りかかる前に気が遠くなりそうな感じだが、そこはやってみるしか方法がない。観念して取りかかったのだが、想像していたよりは訳せそうな感じがしてきた。日本語ほどではないが意外と多くの言葉が英語などからの借用語だったのも読む助けになっている。とはいえ時間は膨大にかかる。結局8行を訳すだけで30分あまりもかかってしまったので、この調子ではいつ終わることだろうか。それでも意味が取れない文章はなく、判らない部分は単にその単語を知らないからというのは、ある意味意外な感じだった。いつまでたっても向上した感じがしないロシア語学習ではあるが、多少なりとは効果は上がっているようである。

1/15追記:某所で聞いたが、ロシア語→英語の機械翻訳はかなりの精度があるそうで、英語が得意ならこれでかなり何とかなるらしい。やはり冷戦時代の対ソ研究の成果が反映されているのだろうか。

|

« ゲームは地方からパチンコに浸食される | Main | 幻のアイヌのお酒 »

Comments

Post a comment



(Not displayed with comment.)


Comments are moderated, and will not appear on this weblog until the author has approved them.



TrackBack

TrackBack URL for this entry:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/76620/13362326

Listed below are links to weblogs that reference ロシア語のWebを訳している:

« ゲームは地方からパチンコに浸食される | Main | 幻のアイヌのお酒 »